Uma lista acabou sendo pequena demais. Então, segue os 5 piores traduções de títulos de filmes – parte 2.
Listar apenas os 5 piores de títulos de filmes não foi o suficiente. pois muitas produções ficaram de fora. Pensando nisso, aqui está a segunda parte da lista com mais nomes absurdos.
Leia mais em: 5-piores-traducoes-de-titulos-de-filmes
Sound Of Music – A Noviça Rebelde

O fato da personagem principal não ter se acostumado com uma vida no convento e ter escolhido sair de lá deu nome ao filme, mesmo que essa seja só parte da ideia inicial. A produção conta a história da família de cantores Von Trapp e sua fuga do nazismo, mas, aparentemente, a mãe ter sido noviça chamava mais atenção.
O longa é um clássico que ficou marcado na memória de público pela força que os personagens demonstravam, isso sem contar as músicas, que são 90% da produção.
Hurricane – Hurricane – O Furacão

O filme com Denzel Washinghton ganhou um nome bem literal. Em português, se formos traduzir o título ao pé da letra, teremos: Furacão, O Furacão. Contando a história do lutador Rubin “Hurricane” Carter, alguém na distribuidora do filme aqui no Brasil quis deixar bem claro que o personagem principal tinha um nome impactante e uma vida ainda mais surpreendente.
Como resultado, temos um filme cujos título e o subtítulo são extremamente redundantes.
Stuart Little – O Pequeno Stuart Little

A simpática história do ratinho que é adotado por uma família também teve um título infeliz no Brasil. Traduzido ao pé da letra, o filme ficou: O Pequeno Stuart Pequeno, o que nos leva a acreditar que alguém realmente queria enfatizar que Stuart é pequeno!
Em suma, talvez passou despercebido para as crianças que não dominam tão bem o inglês, mas, definitivamente, é uma produção de presença obrigatória na lista!
Lost In Translation – Encontros e Desencontros

Literalmente, Lost in Translation seria algo como “Perdido na Tradução”. Portanto, temos o que aconteceu com os 5 piores traduções de títulos de filmes dessa lista! O cultuado filme com Bill Murray e Scarlett Johansson, dirigido por Soffia Coppola, fala sobre um ator de meia idade que está a trabalho no Japão e encontra dificuldades por não falar japonês.
Dessa forma, o título aqui no Brasil pega outros dramas que vão acontecendo no decorrer do roteiro e não o principal.
Jack and Jill – Cada Um Tem A Gêmea Que Merece

Antes de mais nada, temos que concordar que qualquer título para esse filme é complicado. Adam Sandler realmente estava em um momento ruim de sua longa carreira para ter roteirizado, produzido e estrelado esse longa. Contando a história dos irmãos gêmeos que passam um tempo sem se ver, tudo é uma grande perda de tempo .
Definitivamente, essa produção é algo que, se todos os envolvidos quiserem esquecer que fizeram parte, o público não veria problemas. Deve ter sido difícil escolher o nome em inglês e também em português, visto que não há nada muito bom na história.


Sem comentários! Seja o primeiro.