Connect with us

Hi, what are you looking for?

Literatura

Resenha: O Idiota, de Fiodor Dostoiévski

A resenha do dia foge da zona de conforto do Literando de segunda-feira. Nós, que aqui (quase) sempre escrevemos sobre os latinos e àqueles cujo sangue é mais caliente, resolvemos dar uma pausa no calorzinho e fomos de mala e cuia para a Rússia.

É preciso falar (também) dos clássicos, pois. Devemos dar a devida atenção que eles precisam e tirar esses estigmas de “chatos”, que tanto trazem consigo.

Nosso autor de hoje é simplesmente um ícone. Com livros que abordam questões existenciais, como temas voltados para loucura, dor, suicídio, e otras cositas más; trazemos, e temos a honra e o prazer de apresentar Fiodor Dostoiévsky.

Advertisement. Scroll to continue reading.

“Crime e Castigo” e “Irmãos Karamázov”, fazem parte da sua extensa bibliografia, e são consideradas obras primas da literatura universal. Mas nossa resenha de agora vem “baseada em fatos”. Afinal, o livro foi inspirado numa jovem que incendiou a própria casa por sofrer maus tratos familiares. Agora imagina se a moda pega?! Haveriam pessoas sentindo-se “Neros” prestes a incendiar Roma.

“O Idiota” é datado de 1868 e foi traduzido para diversos idiomas. Aqui no Brasil, quem deu voz à obra foi Paulo Bezerra. Um dos maiores tradutores de Dostoiévsky no país (e que eu tive o prazer inenarrável de ser aluna). Lançada pela editora 34, a edição conta com 683 páginas. E sim! Você vai precisar de tempo, mas não custa nada tentar. O que podemos ressaltar no momento, é que tal texto exige um esforço e uma disciplina, independentemente de ser lido com ou sem prazos.

Nosso personagem principal é o príncipe Michkinc – o idiota – que sofre com ataques epiléticos e que mesmo assim tem um olhar totalmente lúcido sobre a vida. O que o difere – muito – dos outros personagens. Que, a meu ver, juntos, seriam a personificação da esquizofrenia, da loucura coletiva, ou da própria histeria. O personagem que dá título à obra é o mais são de todos, ainda que ao longo do enredo, isso seja nos passado ao contrário.

Advertisement. Scroll to continue reading.

Ressalta-se também um recorrente em algumas escritas de Dostoiévski, como por exemplo, dizer notas sobre como a Rússia da época era retratada. No entanto, a narrativa nos passa sem um peso ou angústia, e ainda que saibamos da existência de um pensamento político por detrás dos escritos, nos é facilitada leitura. E ainda resvalando nessa escrita-sobre-a-história-russa, o que pude perceber de verdade, é que se toma como “idiota” toda uma sociedade; e ao leitor, cabe identificar-se ou não nas falas que ali estão.

Além do mais, com essa quantidade de páginas e com o tempo escasso; por um momento achamos que não fôssemos conseguir terminar de lê-lo. (E para dizer a verdade, acho que no fundo não o li com o devido interesse, e por isso precisava falar dele aqui. Para dar uma chance a vocês e outra a mim mesma.)

Estamos o tempo todo questionando o lugar das obras literárias no mundo contemporâneo. O valor que os clássicos têm dentro de uma sociedade que “vive com pressa de viver”. Onde as redes sociais tomaram a frente desse plano de fuga, na qual antigamente era vivido através das páginas de um livro.

Advertisement. Scroll to continue reading.

O idiota, em especial, nos questiona isso. “Será que eu consigo terminar?” Seja pelo tamanho, pelo enredo, ou quiçá o tempo. O fato é que ler os russos não é fácil, mas também não é impossível e talvez seja um desafio que você deveria se propor.

“(…) fique certo de que não me acharás entre os contentes. ” (p.363)

Advertisement. Scroll to continue reading.
Written By

Érica nasceu no subúrbio do Rio de Janeiro, mas deveria ter nascido nesses lugares onde se conversa com plantas, energiza-se cristais e incenso não é só pra dar cheirinho na casa. Letrista na alma, e essa bem... é grande demais por corpinho de 1,55 que a abriga. Pisciana com ascendente E lua em câncer. Chora quando está feliz, triste, com raiva e até mesmo com dúvida. Ah! É uma nefelibata sem cura.

1 Comment

1 Comment

  1. Adalberto de Queiroz

    6 de setembro de 2020 at 18:32

    Só pra lembrar aos fãs de Dostoiévski que José Geraldo Vieira, grande e esquecido romancista, foi nosso primeiro tradutor de “O Idiota”, tal como Rachel de Queirós que traduziu outros volumes do romancista russo (Os irmãos Karamázovi) para o vernáculo. E há os volumes traduzidos por Costa Neves, que foi traduzido do francês para o português. O grande mérito do professor Paulo Bezerra — e que lhe valeu um prêmio da própria Rússia — foi traduzir direto do russo para nosso idioma.

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Você também pode ler...

Filmes

Será a terceira versão da história feita para o cinema Segundo a Variety, Luca Guadagnino (do aclamado “Me Chame pelo seu Nome“) irá dirigir...

Crítica

O crítico Jean-Luc Godard, após escrever para a mítica Cahiers du Cinéma, decidiu fazer seus próprios filmes. Com os outros colegas (Agnès Varda, Claude...

Filmes

As imagens vazadas mostram fidelidade na reprodução dos personagens da clássica série de animação Sabe-se pouco sobre a adaptação de “Caverna do Dragão” para...

Crítica

Na onda de releituras de clássicos, o terror é só mais um dos gêneros à entrar no pacote. Bem-sucedidos atualmente, filmes como “It: A...

Advertisement